Apple trees and pear trees were a flower,
River mist was rising all around.
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks,
O’er the rocky ground.
By the river’s bank she sang a love song
Of her hero in a distant land.
Of the one she’d dearly loved for so long,
Holding tight his letters in her hand.
Oh, my song, song of a maiden’s true love,
To my dear one travel with the sun.
To the one who Katyusha loves so,
Bring my greetings to him, one by one.
Let him know that I am true and faithful,
Let him hear the love song that I send.
Tell him as he defends our home that grateful,
True Katyusha our love will defend.
Apple trees and pear trees were a flower,
River mist was rising all around.
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks,
O’er the rocky ground.
River mist was rising all around.
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks,
O’er the rocky ground.
By the river’s bank she sang a love song
Of her hero in a distant land.
Of the one she’d dearly loved for so long,
Holding tight his letters in her hand.
Oh, my song, song of a maiden’s true love,
To my dear one travel with the sun.
To the one who Katyusha loves so,
Bring my greetings to him, one by one.
Let him know that I am true and faithful,
Let him hear the love song that I send.
Tell him as he defends our home that grateful,
True Katyusha our love will defend.
Apple trees and pear trees were a flower,
River mist was rising all around.
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks,
O’er the rocky ground.
Всем известно, что для поддержания боевого духа, фронтовики брали с собой гармонь и распевали народные песни о войне. Песня "Катюша" появилась не случайно. Особую популярность песня Катюша получила в дни Великой Отечественной войны. Песня стала не только
событием в музыкальной жизни, но и своеобразным социальным феноменом.
Миллионы людей воспринимали героиню песни как реальную девушку, которая
любит бойца и ждет ответа. Ей писали письма. Больше того, появилось
немало сюжетных продолжений песни. В Литературном музее в Москве есть
строки: "Все мы любим душеньку "Катюшу", любим слушать, как она поет, из
врага вытряхивает душу, а друзьям отвагу придает".
Бойцы, подражая "Катюше", пели на свой лад пусть и не совсем
совершенные, но идущие от всего сердца слова и посвящали их они в ее
образе своей любимой девушке, их мечте и надежде. Неизвестный солдат
просил Катюшу, словно она была с ним рядом: "Если пуля вдруг шальная
настигнет на дальней стороне, не грусти тогда, моя родная, расскажи всю
правду обо мне".
Трогательны эти бесхитростные слова фронтового фольклора, и
сегодня, спустя десятилетия, их нельзя читать без волнения. На фронте
было немало реальных героинь с песенным именем. Одна из них – старший
сержант Катюша Пастушенко, отважная пулеметчица, награжденная орденом
Красной Звезды, уничтожившая немало фашистских автоматчиков.
10 января 1943 года в газете 44-й армии "На штурм" были
опубликованы стихи о Кате Пастушенко: "Мы любим петь о девушке Катюше,
что выходила на берег крутой... О Кате песню новую послушай, о девушке
суровой и простой. Когда враги вдруг налетели стаей и замолчал внезапно
пулемет, Катюша наша, девушка простая, одна рванулась заменить
расчет..." В военное время пели и такую песню на мотив "Катюши": "Наш
вишневый сад в цветенье снова, и плывут туманы над рекой. Выходила Катя
Иванова на высокий берег, на крутой. Выходила – твердо порешила мстить
врагу за Родину свою, сколько воли, сколько хватит силы, не жалея
молодость в бою".
Оказывается, как установил бывший военный летчик краевед Николай
Семенович Сахно из Краснодарского края, у Кати Ивановой был вполне
реальный прототип – редкой отваги, гордая и в то же время скромная,
очень красивая девушка из кубанской станицы Медведовской. На фронт Катя,
вчерашняя школьница, пошла добровольно и сразу же попала под
Сталинград. Была санитаркой, пулеметчицей, в составе роты связи
авиаполка прошла путь от Волги до Балкан. Имеет боевые награды,
благодарности командования. На фронте Катя Иванова вышла замуж за
офицера А.А. Еременко.
И вот однажды учитель-краевед побывал в гостях у Екатерины
Андреевны и Андрея Андреевича Еременко. Сидели, вспоминали былое в их
скромном доме, окруженном фруктовыми деревьями. И вдруг выясняется, что у
Екатерины Андреевны с военной поры хранится пожелтевший листок с
рукописным текстом песни о Кате Ивановой. На листочке приписка
офицера-танкиста, что эти стихи о ней.
Весьма любопытную историю рассказал Илья Сельвинский, который
участвовал в боях на Керченском полуострове: "Однажды под вечер, в часы
затишья, наши бойцы услышали из немецкого окопа, расположенного
поблизости, "Катюшу". Немцы "прокрутили" ее раз, потом поставили второй
раз, потом третий... Это разозлило наших бойцов, мол, как это подлые
фашисты могут играть нашу "Катюшу"?! Не бывать этому! Надо отобрать у
них "Катюшу"!..
В общем, дело кончилось тем, что группа красноармейцев совершенно
неожиданно бросилась в атаку на немецкий окоп. Завязалась короткая,
молниеносная схватка. В результате - немцы еще и опомниться не успели! –
"Катюша" (пластинка) вместе с патефоном была доставлена к своим".
"Шли бои на море и на суше, грохотали выстрелы кругом. Распевали
песенки "катюши" под Калугой, Тулой и Орлом". Памятником "Катюше" –
оружию и песне – возвышается сегодня на пьедестале под орловским селом
Орево монумент прославленного орудия. Кстати, такой же памятник "Катюше"
стоит и у проходной Уральского компрессорного завода, выпускавшего в
годы войны прославленные минометы. В короткие минуты затишья пели
фронтовики "Катюшу" на мотив песни "Дан приказ - ему на Запад", мотив
которой так соответствовал духу того времени. В песне той мать
напутствовала своего сына быть храбрым солдатом, не щадить врага и со
скорою победой вернуться домой вместе с Катюшей, о которой он так тепло
рассказал в своем письме. Только Катюшей той была не девушка, как она
подумала, а наша грозная реактивная установка, названная таким именем.
Исследователь фронтового фольклора саратовец Павел Лебедев
обнаружил в газете Карельского фронта "Часовой Севера" от 25 мая 1943
года впервые напечатанный там текст солдатской "Песни о "Катюше", затем
включил ее в песенный сборник, и теперь мы воспроизводим саму песню и
комментарий к ней автора, бывшего бойца-пулеметчика Василия Шишлякова:
"Пишет мать родному сыну из колхозного села: "Расскажи-ка, милый Ваня,
как идут твои дела. Расскажи мне, как воюешь, сколько фрицев перебил и
какую там Катюшу ты на фронте полюбил". – "Слушай, мать, родного сына,
не тая, скажу тебе: сроду я такого друга не встречал еще нигде.
Признаюсь, что Катерина мне мила и дорога. От любви и дружбы нашей нет
покоя для врага".
Автор текста, боец-пулеметчик Василий Шишляков, воевал на
Карельском фронте. В послевоенное время он, будучи инвалидом Великой
Отечественной войны, в течение двадцати пяти лет возглавлял колхоз в
Грязовецком районе Вологодской области. "Сейчас, – сообщает в письме
Василий Андреевич Шишляков, –- мне и самому не верится, как, будучи
рядовым солдатом, да еще в ужасных условиях Заполярья, мог я заниматься
литературным трудом. В короткие часы отдыха где-нибудь в "лисьей норе"
или за каменным карьером, называемым огневой позицией минометчиков,
рождались поэтические строки. Писал я на фанерной дощечке, которую
постоянно хранил в сумке противогаза, висевшей у меня на левом боку".
Эти дощечки были удобны тем, что заменяли не только бумагу, но и стол.
Когда текст был окончательно отшлифован, я переписывал его на бумажные
листы, которые мне изредка давал политрук роты старший лейтенант Иван
Синицын. Дощечку же скоблил ножом, и на ней снова можно было писать...".
Вот в таких условиях и родилась фронтовая "Катюша".
Интересные сведения о "Катюше"
* Именем песни народ окрестил новое оружие, наводившее ужас на врага — ракетные минометы БМ.
* В селе Всходы, Угранского района (недалеко от деревни Глотовка — родины М. Исаковского) в Доме культуры, расположен музей песни «Катюша».
* Есть мнения, что музыка песни написана не Блантером, так как похожая мелодия звучит у Стравинского в опере «Мавра» 1922, позже адаптированной в «Русский Шансон» 1937.
* На премьере 27 ноября песня была спета «на бис» три раза подряд.
* В Италии эта песня называется «Катарина», в Израиле — «Катюшка».
* Исаковским был написан и другой последний куплет, исполнявшийся редко:
Отцветали яблони и груши,
Уплыли туманы над рекой.
Уходила с берега Катюша,
Уносила песенку домой.
* В 1943—1945 наиболее популярен был такой куплет:
Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
Пусть услышит, как она поет:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придает!
* Именем песни народ окрестил новое оружие, наводившее ужас на врага — ракетные минометы БМ.
* В селе Всходы, Угранского района (недалеко от деревни Глотовка — родины М. Исаковского) в Доме культуры, расположен музей песни «Катюша».
* Есть мнения, что музыка песни написана не Блантером, так как похожая мелодия звучит у Стравинского в опере «Мавра» 1922, позже адаптированной в «Русский Шансон» 1937.
* На премьере 27 ноября песня была спета «на бис» три раза подряд.
* В Италии эта песня называется «Катарина», в Израиле — «Катюшка».
* Исаковским был написан и другой последний куплет, исполнявшийся редко:
Отцветали яблони и груши,
Уплыли туманы над рекой.
Уходила с берега Катюша,
Уносила песенку домой.
* В 1943—1945 наиболее популярен был такой куплет:
Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
Пусть услышит, как она поет:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придает!
ПЕСНЯ БЫЛА НАСТОЛЬКО ПОПУЛЯРНА, что была переведена на несколько языков.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Жду Ваших вопросов!